当前位置:高校在线>>最新资讯>>养虎自遗患

杜兰特:勇士一定会退役我球衣 可能还会立雕像

官宣:41岁老妖正式完成签约 第21个赛季启程

除了进攻仍未找到手感 周琦做到了他能做的一切

皮出水了!波波维奇:懒得看录像 我又不打球

这种防守还真是头回见!卢比奥千万别想不开啊

巴特勒回怼NCAA名帅!没霸凌唐斯只是对他诚实

视频-弗神因伤恐缺席新赛季数轮 上海男篮急寻“救火”外援

相关内容
衡水二手汽车58同城
  3m汽车除甲醛清除剂龙族经典句子花开花落时时彩哪个平台安全可靠
泰安汽车配件有限公司
  汽车雨刮器电机24墨尔本汽车网站汽车十月促销方案
朋友的经典语句
  经典英文爱情句子经典mm图片太原十一汽车优惠活动
汽车半轴变形的症状
  二手汽车配件大全价格汽车备胎几年更换汽车空调清洗剂有几种
大众新捷达汽车装饰用品 车外
  中国斡旋不可或缺
奇瑞汽车怎么样质量好不好
  在这门课上,最重要的参考书是著名汉学家伊佩霞(Patricia Ebrey)的The Cambridge Illustrated History of China(《剑桥插图中国史》),这本书的每一章介绍一个中国主要朝代或时期,用艾朗诺教授的话说,它不仅是中国文化的入门读物,也是学习用规范、简明的英语讨论中国文化的好教材。我最感兴趣的内容是阅读英译的中国诗词和大卫·霍克斯(David Hawkes)所译的《红楼梦》。艾朗诺教授对霍本《红楼梦》评价很高,用他的话说,我们手中捧着的是两个经典——一个是《红楼梦》原著,一个是霍克斯优美、精妙的翻译。在“小课”上,我们一同阅读了霍克斯的红学论文和他翻译《红楼梦》时的一些笔记。艾朗诺教授曾对我们说,大卫·霍克斯是牛津大学的中文教授,在那个时代,每个专业只有一人能获得“教授”的职衔,但他却丝毫不留恋名位,提早退休,一心投入到《红楼梦》的翻译中。因为想要见到霍克斯本人,艾朗诺曾准备到牛津大学做访问学者,只可惜那段时间霍克斯正好不在牛津,因此直到这位大师去世,他们都未得一见,不能不说是一种遗憾。
福客会汽车会所
  而伊沛霞(Patricia Buckley Ebrey)于2014年出版的《宋徽宗》(Emperor Huizong)一书(中译本将于近期推出),却体现了这位北美历史学家对宋徽宗这一颇为悲剧性的帝王的“理解之同情”。伊沛霞以其细腻生动的笔触、对历史现场的高度还原、以传记写作(而非学术写作)为导向的叙事笔法,向我们描绘了一幅恢弘壮阔,但却倏忽间走向分崩离析的历史画卷。
汽车抵押贷款好不好
  有一些街道名则更大胆。其中最有趣的当属那些用讽刺手法展示某些城市地区形象的街道名。比如Herengracht(绅士运河)被重命名为Hipstergracht(赶时髦运河)。在过去几十年里,这条阿姆斯特丹有名的运河两侧,成为当地知识和文化精英集聚地。在荷兰人的印象中,这里的精英仿佛有某种优越感,自大傲慢、目中无人。“赶时髦运河”这个带有讽刺意味的称呼,实际暗指这里的高档精品店和昂贵的住宅。